“** you麥克斯,等老娘變成富婆,一定要收你當(dāng)女仆,讓你每天晚上喝我的洗腳水,bitch!”
被稱作菲奧娜的女孩沖她豎起國際友好手勢,語氣聽起來只是在調(diào)侃。
用腳把腳撐子支好,卸掉雙肩包,砸給躺著中槍的吉米,再把抱在懷里的紙袋放在野餐墊上。
然后那紙袋就跟哆啦A夢的四次元口袋一樣,嘩啦啦掉出來20多個(gè)袖珍餐盒。
打開后一看,里邊裝著的并不是什么山珍海味,而是各式各樣的泡菜。
“哦謝特。”麥克斯忍不住吐槽:“你又把韓國人吃剩下的垃圾給帶回來了,還記得上一次嗎,最后全部便宜了下水道先生。”
菲奧娜沒好氣地叉著腰:“我在韓國人開的餐廳里打工,你倒是告訴告訴我,除了這些腌菜,我還能免費(fèi)帶回來什么,就這那個(gè)該死的長得像忍者蛙一樣的餐廳經(jīng)理,還想趁機(jī)揩我的油,等著吧,總有一天我要拎上汽油桶和炸藥,去把那幫狗娘養(yǎng)的小西八炸上天。”
“女孩,如果你真能實(shí)施這樣的計(jì)劃,那我愿意舉雙手贊成。”
看著擺在眼前的國宴,馬杰克一副同仇敵愾的樣子,畢竟誰會(huì)想要跟小偷做鄰居。
“不是,你誰啊帥哥?”看到營地里出現(xiàn)的陌生面孔,而且還是亞裔,菲奧娜表示很吃驚。
在Skid Row,亞裔流浪漢的占比相對較少,而且也不大可能,會(huì)跟白皮和老黑攪和在一塊。
“他叫杰克。”吉米不厭其煩地介紹起來:“一個(gè)剛剛來到窮街,就跟血幫干了一架的男人,你要是想下手的話,一定要趁早,畢竟麥克斯跟他已經(jīng)很熟了。”
“是嗎?”菲奧娜一把勾住馬杰克的脖子:“boy,你來自哪里?”
“反正肯定不是那座在地圖上用放大鏡才能找到的半島。”馬杰克勾起嘴角,一臉痞笑:“也不是周圍連一個(gè)鄰居都沒有,曾經(jīng)被胖子和小孩子輪番拜訪過的小島。”
“oh,明白了,震旦。”
震旦?什么鬼啊!游戲里的事,你也能當(dāng)真。
歐美女孩一向很開放,這一點(diǎn)馬杰克已經(jīng)領(lǐng)教到了,至少從他接觸過的這幾個(gè)來看,好像只有瓦倫蒂娜比較保守。
在拿到電話卡后,也是第一時(shí)間注冊好臉書,添加了對方的社交好友。
趁大家聊天打屁時(shí),呼喚出AR虛擬面板來,顯示已經(jīng)通過驗(yàn)證。
這墨西哥妞使用的頭像,就是她自己的自拍照,對于生活在阿美莉卡的年輕人來說,是很普遍的行為。
瓦倫蒂娜:你是?
杰克:是我,昨天在溫蒂漢堡店里...
瓦倫蒂娜:!!!!!Jack?我還以為你根本不會(huì)聯(lián)系我。
杰克:怎么會(huì)呢,我按照你的提示,來找麥克斯求助,她幫我搞定了駕照和手機(jī)卡。
瓦倫蒂娜:恭喜你Jack,那你現(xiàn)在在哪呢?
隨手拍了張聚餐的照片傳過去,附帶一個(gè)笑臉表情包&(^___^)&
瓦倫蒂娜:不錯(cuò)不錯(cuò),這么快就交到朋友了,真為你感到開心。
杰克:我應(yīng)該謝謝你才對,要不是你,我都不知道該怎么辦,明天有空嗎,我想請你吃頓飯。
瓦倫蒂娜:(^-^)謝謝你杰克,不過我明天還有工作要忙,去Skid Row給流浪漢發(fā)放救濟(jì)餐。
杰克:我也是流浪漢呀o(TヘTo)
瓦倫蒂娜:哈哈,我都差點(diǎn)把這茬給忘了,那你有需求的話,明天中午一點(diǎn)鐘之前,趕到第七街區(qū)的圣約翰教堂,記住是在教堂的后門發(fā)放,不要跑錯(cuò)地方。
杰克:嗯,我一定準(zhǔn)時(shí)趕到。
很好,明天的午餐,又有著落了。
雖然現(xiàn)在口袋里還有一百多美金,但打野能打到吃的,完全沒必要浪費(fèi)錢。
瓦倫蒂娜:那先這樣啦,我還要復(fù)習(xí)功課,祝你玩得愉快。
杰克:再見,我的天使小姐。
夏日的晚風(fēng)迎面吹在臉上,一群人邊喝邊聊天,很快進(jìn)入到微醺狀態(tài),有不勝酒力的,也已經(jīng)返回到帳篷里休息。
“杰克,你是因?yàn)槭裁撮_始流浪的,能跟大家伙講講嗎?”
吉米大著舌頭,開始勾肩搭背,臉上紅一塊白一塊,比那些提前離場的戰(zhàn)五渣強(qiáng)點(diǎn)有限。
“不知道。”馬杰克拎著酒瓶子,自顧自地灌了一口:“我真的不知道,可能是被上帝感召來的。”
“好吧,我尊重你的個(gè)人**,畢竟麥克斯說過,營地里的人,必須學(xué)會(huì)相互尊重,Love And Peace。”
說完,看向與夜色融為一體的伊森:“伙計(jì),講講你的故事。”
“oh拜托吉米,我的那點(diǎn)破事,不是早跟你講過八百遍了。”
“可杰克沒有聽過,我是在替他問你。”
馬杰克淡淡一笑,舉起酒瓶子跟他碰了下。
后者喝完酒,邊開始講述:“我來自美國西部懷俄明州,一個(gè)叫卡本縣的小縣城,這名字聽起來有點(diǎn)怪,但是你沒聽錯(cuò),就是標(biāo)準(zhǔn)語境下碳的意思,那地方的地底下蘊(yùn)藏著大量的煤層,所以把縣名直譯為碳,現(xiàn)在你們知道,它有多偏僻了吧,它甚至不配擁有名字。”
“根據(jù)人口普查,卡本縣一共有9552多人,但事實(shí)上并不是那樣,如果你打算在那生活下去,那你的一生,注意我說的是一生,都只能當(dāng)一名煤炭工人,這意味著你生命中至少三分之一的時(shí)間,要在礦井里度過,另外三分之一,躺在床上做夢,剩下三分之一,對著落基山脈發(fā)呆。”
“當(dāng)然,你可以攢錢買一輛皮卡車,帶著裝備進(jìn)山里打獵、釣魚,或者鉆進(jìn)山腳下烏煙瘴氣的小酒館里,喝著1美元一杯的工業(yè)啤酒,跟某個(gè)有嚴(yán)重種族主義傾向的紅脖子干上一架,但你的生活,也就這么點(diǎn)樂趣了。”
“我老爹想讓我接他的班,而我不想去挖煤,我長得已經(jīng)夠黑的了。”
“所以在跟他大吵一架后,一個(gè)人從家里跑了出來,獨(dú)自來到洛杉磯,來到這以后,我才知道同樣都是縣城,這里卻有一千萬人口,一千萬伙計(jì),你敢信嗎,我甚至數(shù)不清后邊有幾個(gè)零,這太瘋狂了,從來沒有人告訴過我,洛杉磯有這么多人。”